14 nepreložiteľných slov vysvetlených roztomilými ilustráciami



Ako často ste na vážnej „strate slova“? Našťastie s textom „Nepreložiteľné slová“ Marija Tiurina zhromaždila, vysvetlila a ilustrovala 14 neanglických slov, ktoré by sme určite mohli použiť.

Ako často ste na vážnej „strate slova“? Našťastie pomocou výrazu „Nepreložiteľné slová“ zhromaždila, vysvetlila a ilustrovala 14 neanglických slov, ktoré by sme určite mohli použiť, Marija Tiurina. Schadenfreude - radosť z niekoho nešťastia - samozrejme nie je taká exotika a pravdepodobne ho pozná každý, kto píše pre internet. Ostatné sú určite niečím. Všetci v kancelárii milujú „cafune“, užitočné je aj brazílske portugalské slovo pre jemné prechádzanie prstami po niečích vlasoch a „age-otori“, japončina pre „vyzeranie horšie po účesu“.



Marija Tiurina je londýnska umelkyňa so živým, trochu komiksovým štýlom. Podľa metodológie prekladu je to, čo pani Tiurina urobila s výrazom „Nepreložiteľné slová“, „parafrázovanie“, keď sa nepreložiteľné slovo nahradí vysvetlením. Pre angličtinu sú však „pôžičky“ obvyklým spôsobom, ako to dosiahnuť - tak sme dostali slová ako „komando“ a dnes už takmer absorbovaný výraz „schadenfreude“.







Takto by sa zoznam priblížil k 13 slovám, ale, ako sa hovorí. C'est la vie!





Viac informácií: neonmob.com | Facebook | marijatiurina.com (h / t: boredpanda )

Čítaj viac

Cafuné - akt nežného dotyku prstov po niečích vlasoch

roztomilé ilustrácie-nepreložiteľné slová-marija-tiurina-2





Brazílsko-portugalsky: Po tretíkrát v živote som sa ocitol v omámení, zakopol som o srdce krásnej dievčiny a narazil som bezmocný priamo do jej pohľadu, teraz už nezáleží na ničom inom, iba na jej krásnych kučerách. Ľudia by mi mohli povedať, že toto je šialenstvo: „to nič nie je, hlupák, ale svadobná fáza!“ Ale neverím im, nie, nie na deň, prejdem jej prstami po vlasoch a precvičím si „Cafune“.



Palegg - čokoľvek a všetko, čo si môžete dať na krajec chleba

roztomilé ilustrácie-nepreložiteľné slová-marija-tiurina-1

Nórsky: Od uhoriek a olív po šťavnaté paradajky, od syra a masla po morčacie a kôprové, od cvikly a zelených po plátky zemiakov, by sa vášmu žalúdku zaplnili všetky tieto veci. Nie je teda veľkolepé, že takmer všetko naokolo, od cesnaku cez horčicu až po šunku na kilá, ak sa hodí na nejaký chlieb, či už mrkvu alebo vajce, potom sa hodí do kategórie „Palegg“.



Gufra - množstvo vody, ktoré sa dá držať v ruke

roztomilé ilustrácie-nepreložiteľné slová-marija-tiurina-3





Arabsky: Voda bez tvaru je pevná a pokojná, súčasne taká pokojná, a potom búrka, ktorá udržuje naše životy, ale zakrátko dokáže preraziť útesy tak, že opotrebuje kameň, piesok a vodu rôznych veľkostí. sama o sebe je plná prekvapení, to, čo voda padne do dvoch rúk, či už odteká alebo stúpa, sa nazýva „Gufra“, ktorá sa dodáva vo všetkých rôznych veľkostiach!

Baku-Shan - krásne dievča - pokiaľ sa na ňu pozerá zozadu

roztomilé ilustrácie-nepreložiteľné slová-marija-tiurina-6

Japonec: Naivní ľudia by od nás chceli, aby verili, že slovami „neláskavý“ nič nepoškodí: „tyčinky a kamene mi môžu zlomiť kosti“, ale slová? No slová vám môžu zlomiť myseľ. Je to tak, že v Japonsku existuje toto slovo s názvom „Baku-shan“. Určuje osobu, ktorá je možno pekná, ale spredu nie je skutočnou krásou.

Schlimazl - chronicky nešťastná osoba

roztomilé ilustrácie-nepreložiteľné slová-marija-tiurina-14

Jidiš: Jedného rána sa zobudila s úškrnom na tvári, ale rýchlo narazila a rozbila svoju najlepšiu vázu. Po rozbití svojej vázy spadla priamo z milosti a jej šťastie sa stalo iba zlou dochuťou. Celé roky trpela smola, zhorel jej dom a havarovala s jej nákladným autom, aké bolestivé, smutné, jej šťastie bolo zničené a dnes a navždy je známa ako „Schlimazl!“

Duende - tajomná sila, ktorú musí umelecké dielo hlboko pohnúť človekom

roztomilé ilustrácie-nepreložiteľné slová-marija-tiurina-12

Španielčina: Existuje skrytá sila, hlboko v maľbe, hlboko v hudbe a slovách a podobne, táto sila môže spôsobiť, že človek omdlie, jednoduchým pohľadom na ťahy štetca, Španieli to nazývajú „Duende“, to tajomstvo, teplo flutter, ktorý zrýchľuje činnosť srdca a svaly sa chvejú. Ak umenie dokáže vyvolať také pocity úžasu, musí byť umenie spojené s nejakým duchovným mawom.

aký veľký je orol v porovnaní s človekom

Age-Otori - vyzerať ostrihanejšie

roztomilé ilustrácie-nepreložiteľné slová-marija-tiurina-9

Japonec: Dnes je môj deň, som zbavený všetkého strachu! V dnešnom svete by som sa nemohol starať, moje telo je zdravé, moje svedomie je čisté, tento deň začnem strihaním vlasov! Najprv ostrihajte bokombrady, tie nožnice sú tesáky, hladné po zamotaní a vlákna a ofiny, počkajte, spomaľte, pán Barber, zničíte môj príbeh! Skvelé, vyzerá to, že tento účes je „Age-Otori“.

Kyoikumama - matka, ktorá neúnavne tlačí svoje deti k akademickým úspechom

roztomilé ilustrácie-nepreložiteľné slová-marija-tiurina-13

Japonec: Ak ste detstvo strávili v šoku a dopracovali sa k predčasnej traume, je to pravdepodobne preto, lebo vaša matka bola pobláznená, čo Japonci nazývajú „Kyoikumama“. Ale nebojte sa, nie, neznepokojujte sa, tentokrát je mama najlepšia príležitosť, pretože vás prinúti tvrdo pracovať, kým nebude jasné, že vaša budúcnosť je svetlá a má dokonalú kariéru.

L’appel Duvide - inštinktívne nutkanie skákať z vysokých miest

roztomilé ilustrácie-nepreložiteľné slová-marija-tiurina-5

Francúzsky: Všetci poznáme ten pocit: náhly chladný nával, ktorý zo striech a vysokých miest prináša nám zmätok, červenanie sa, nutkanie sa potápať. Možno, že to bol odtieň inštinktovej minulosti, kedysi sme boli vtákmi, príliš pomalými a rýchlymi, a teraz sa pozostatok tohto nutkania lietať zadarmo, predstavuje ako „L’appel Duvide“.

Luftmensch - označuje niekoho, kto je trochu snílek a v doslovnom preklade znamená „vzdušný človek“

roztomilé ilustrácie-nepreložiteľné slová-marija-tiurina-11

Jidiš: Na oblohe je dáma, ktorá sa pasie na oblakoch a bozkáva vtáky. Kde objavila silu lietať? Čarovné kúzlo? Nauč ma slová! Bohužiaľ, ach nie, nie je to žiadne kúzlo, ale namiesto toho, ako pravda ukáže, jednoduché zmýšľanie, jedinečný zmysel. Tá dáma je tam „Luftmensch!“

Tretar - je druhá náplň alebo „trojitá náplň“

roztomilé ilustrácie-nepreložiteľné slová-marija-tiurina-4

Švédsky: Ako ste uhádli, môj nežný priateľ, že by som rád šálku joe? Možno spôsob, akým sa svetlo ohýbalo, odrážalo sa od môjho ustaraného nosa. Videli ste tam bolesť, áno, únava, stále som unavená, veríte? Potrebujem tretiu šálku kávy, tmavú, búšim do pultu a kričím „Tretar!“

Torchlusspanik - strach z ubúdania príležitostí, ako človek starne

roztomilé ilustrácie-nepreložiteľné slová-marija-tiurina-1000

Nemec: Kedysi som lyžoval každú nedeľu o tretej, ale teraz už len sedím a pozerám televíziu. Nie je to preto, že som starý, nie, prisahám, že to nie som ja! Je to hlavne preto, lebo som si vyladil ľavé koleno. Čo? Ach áno, kedysi som hrával loptu, každý piatok o štvrtej, teraz zízam na stenu. Možno máte pravdu, aj keď to nevydržím, myslím, že som sa stal obeťou „Torschlusspanik“.

Schadenfreude - pocit potešenia odvodený z videnia iného nešťastia

roztomilé ilustrácie-nepreložiteľné slová-marija-tiurina-8

Nemec: Keď sa hanba rozdáva celé mesiace a roky, sila času takéto vízie rozptýli, bolestivé spomienky sa stávajú menej jasnými a vedú k menšiemu detinskému rozhodovaniu. Bohužiaľ, keď iný upadne do hanby, privádza ho späť do tohto stavu, vychutnať si jeho bolesť, uškŕňať sa a flákať sa, je to hra „Schadenfreude“.

Tingo - akt odnášania predmetov, ktoré si človek praje, z domu svojho priateľa tak, že si ich všetky postupne požičiava

roztomilé ilustrácie-nepreložiteľné slová-marija-tiurina-10

Pascuense: Existujú také veci ako závisť a chamtivosť, ktoré môžu existovať ‘medzi najlepšími priateľmi. K prvému dôjde, keď je jeden v núdzi, k druhému znova a znova. Jeden môže uspokojiť také chute pomerne ľahko, stačí si požičať a požičať, je to pomerne ľahké, ukradnúť pomocou výpožičiek, rámov, kariet, hier, bingo! Narazili ste na čin „Tinga“.

roztomilé ilustrácie-nepreložiteľné slová-marija-tiurina-2000